Nestle(i)
37 ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
SBLGNT(i)
37 ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ ⸂τοῦ θεοῦ⸃ πᾶν ῥῆμα.
f35(i)
37 οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
Vulgate(i)
37 quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum
Wycliffe(i)
37 for euery word schal not be inpossible anentis God.
MSTC(i)
37 for with God can nothing be impossible."
Great(i)
37 for with God shall nothinge be vnpossible.
KJV(i)
37 For with God nothing shall be impossible.
Mace(i)
37 for nothing is impossible to God."
Wesley(i)
37 For with God, nothing shall be impossible. And Mary said, Behold the handmaid of the Lord: be it unto me according to thy word.
Diaglott(i)
37 For not shall be impossible with the God every word.
ABU(i)
37 For with God nothing shall be impossible.
Noyes(i)
37 For nothing will be impossible with God.
YLT(i)
37 because nothing shall be impossible with God.'
Darby(i)
37 for nothing shall be impossible with God.
ERV(i)
37 For no word from God shall be void of power.
ASV(i)
37 For no word from God shall be void of power.
Rotherham(i)
37 Because no declaration from God, shall be void of power.
Godbey(i)
37 Because no word shall be impossible with God.
WNT(i)
37 For no promise from God will be impossible of fulfilment."
Worrell(i)
37 because no word from God shall be without power."
MNT(i)
37 "For no word of God shall be void of power."
CLV(i)
37 seeing that it will not be impossible with God to fulfill His every declaration."
BBE(i)
37 For there is nothing which God is not able to do.
MKJV(i)
37 For with God nothing shall be impossible.
LITV(i)
37 for nothing shall be impossible with God.
ECB(i)
37 for with Elohim no rhema is impossible.
AUV(i)
37 For nothing that God says
[will happen] is impossible.”
ACV(i)
37 For no word from God will be impossible.
WEB(i)
37 For nothing spoken by God is impossible.”
NHEB(i)
37 For with God nothing will be impossible."
AKJV(i)
37 For with God nothing shall be impossible.
KJC(i)
37 For with God nothing shall be impossible.
UKJV(i)
37 For with God nothing (o. rhema) shall be impossible.
RKJNT(i)
37 For with God nothing shall be impossible.
TKJU(i)
37 For with God nothing shall be impossible."
RYLT(i)
37 because nothing shall be impossible with God.'
CAB(i)
37 For with God nothing shall be impossible."
WPNT(i)
37 because any word spoken by God will be possible.”
JMNT(i)
37 "because at God's side (or: from beside God)
every declaration (gush-effect; result of the flow; saying)
will not proceed being impossible!" (or: because in God's presence –
corem Deo – nothing [of] every effect of
rhema speaking will continue being void of power or ability!";or: for with God, no declaration [at] all will progress being a powerless impossibility!")
NSB(i)
37 »When God speaks, these things are possible.«
ISV(i)
37 Nothing is impossible with respect to any of God’s promises.”
LEB(i)
37 For
⌊nothing will be impossible with God
⌋."
*
BGB(i)
37 ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.”
BIB(i)
37 ὅτι (For) οὐκ (not) ἀδυνατήσει (will be impossible) παρὰ (with) τοῦ (-) Θεοῦ (God) πᾶν (every) ῥῆμα (thing).”
BLB(i)
37 For nothing will be impossible with God.”
BSB(i)
37 For no word from God will ever fail.”
MSB(i)
37 For no word from God will ever fail.”
MLV(i)
37 because every declaration from God will not be powerless.
VIN(i)
37 for nothing is impossible with God.
ELB1905(i)
37 denn bei Gott wird kein Ding unmöglich sein. Und. üb.: denn von seiten Gottes wird kein Wort unmöglich [kraftlos] sein
DSV(i)
37 Want geen ding zal bij God onmogelijk zijn.
SE(i)
37 porque ninguna cosa es imposible para Dios.
JBS(i)
37 porque ninguna cosa es imposible para Dios.
RST(i)
37 ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Basque(i)
37 Ecen eztun deus impossibleric içanen Iaincoa baithan.
BKR(i)
37 Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo.
CUV(i)
37 因 為 , 出 於 神 的 話 , 沒 有 一 句 不 帶 能 力 的 。
CUVS(i)
37 因 为 , 出 于 神 的 话 , 没 冇 一 句 不 带 能 力 的 。
Finnish(i)
37 Sillä ei Jumalan edessä ole yhtään asiaa mahdotointa.
Georgian(i)
37 რამეთუ არა შეუძლებელ არს წინაშე ღმრთისა ყოველი სიტყუაჲ.
Haitian(i)
37 Tou sa rive paske pa gen anyen Bondye pa ka fè.
Kabyle(i)
37 imi ulac wayen iwumi ur izmir Sidi Ṛebbi.
PBG(i)
37 Bo nie będzie niemożne u Boga żadne słowo.
Romanian(i)
37 Căci niciun cuvînt dela Dumnezeu nu este lipsit de putere.
SBL Greek NT Apparatus
37 τοῦ θεοῦ WH Treg NIV ] τῷ θεῷ RP